当前位置:首页 > 科技创新

“一带一路”共建国家规范信息渠道发动

发布时间:2024/03/22       来源:科技创新

  经济日报-我国经济网北京4月23日讯 (记者 郭静原)为继续支撑“一带一路”建造,促进“一带一路”国家规范化协作,4月23日,由国家市场监管总局和国家规范委辅导,我国规范化研讨院主办的“‘一带一路’共建国家规范信息渠道(以下简称信息渠道)”暨“规范化中英双语智能翻译云渠道(以下简称翻译云渠道)”新闻发布会在北京举行,两个渠道真实开端发动。市场监管总局规范立异管理司相关担任人和来自国外规范化安排机构等单位的60余名代表参加了发布会。

  市场监管总局规范立异管理司司长崔钢介绍,“信息渠道”以“一带一路”共建国家共商共建同享为准则,以加强规范化沟通与协作为主旨,以满意方便无障碍了解和运用规范需求为意图,初次对“一带一路”国家相关规范信息进行分类和翻译,全面展现包含我国在内的“一带一路”108个共建国家的规范化概略,针对35个国家及ISO、IEC、ITU等5个世界安排的规范题录信息进行数据集成,并供给精准检索服务,使规范信息有序可达,且努力实现优质的用户体会。

  据悉,信息渠道还运用可视化手法,剖析“一带一路”各国规范的特色和数量状况,包含规范热词、规范范畴散布、规范发布趋势等;一起设有国内外规范化动态栏目,及时盯梢各国及世界规范化安排的规范化动态要闻,为“一带一路”建造供给规范化信息支撑。”一带一路”共建国家规范信息渠道为“一带一路”国家间架起了一座规范彼此连通的桥梁枢纽。

  “翻译云渠道”是国家重点研制方案“国家质量根底的共性技能讨论研讨与运用”(NQI)专项的一项重要效果。渠道构建了4200万中文字符和2200万英文单词的威望规范化英汉语料库,选用最先进的神经网络翻译技能和计算机辅佐译后修改技能,可供给多种格局规范文本、规范化文件材料以及其他各范畴材料的快速中英互译,支撑在线拆分和组合词汇,用户可在线树立个人回忆库和术语库,翻译后的文本完好保存原文排版格局。渠道融入了“共建同享”的理念,每位用户便是运用者,也是渠道语料的贡献者;一起,配套的独立英文界面为国外用户检查和运用我国规范供给了快速翻译通道。此外,网络在线翻译方法不只省去了更新环节,还供给了即时翻译规范文本和规范化文献的问题。作为规范世界化的根底设施,为规范联通共建“一带一路”供给了重要的言语支撑。

Copyright © bob体彩官网综合_app All Rights Reserved.   粤ICP备14010138号    Sitemap   XML